x 广告
当前位置: 资讯 > > 正文

【GPT机翻】战国小町苦劳谭 (戦国小町苦労譚)- 134 [千五百七十五年 十一月中旬]|即时

2023-05-03 16:13:16 来源:哔哩哔哩

书名 战国小町苦劳谭

-------------------------------------------------------------------


(资料图)

作者: 夹竹桃

原作:http://ncode.syosetu.com/n8406bm/

翻译工具:ChatGPT

*机器输出的翻译结果UP未做任何修正,仅供试阅。标题章节号为原翻译版的顺延。*

-------------------------------------------------------------------

千五百七十五年 十一月中旬(*原文网页序列号 - 151)

史上初となる写真撮影は、消耗品の枯渇を以て終わりを告げた。

史上第一次拍照结束了,因为消耗品枯竭而宣告结束。

信長や朝廷の後押しがあったとは言え、海の物とも山の物とも知れぬ写真撮影に協力してくれた法隆寺の僧侶たちへ、静子は丁重に礼を述べると共に寄贈した写真を収めるための額縁を進呈した。

尽管有信长和朝廷的支持,但是静子感激法隆寺的僧侣们为拍摄这些难以置信的照片所提供的帮助。她不仅恭敬地感谢他们,还赠送了相框来展示这些照片。

一言に額縁と言っても、最先端の技術が惜しみなく注がれた特別製であり、装飾の施されていない無地ながらもどっしりとした重厚さを醸し出していた。

即使是称为画框,也是一种特殊制造的、倾注了最先进技术的装置,虽然没有装饰却散发出沉稳厚重的气息。

それもそのはず、舶来ものの黒檀(こくたん)無垢(むく)材を磨き上げた縁取りに、薄く極めて透明度の高い板ガラスをはめ込んだ世界広しといえども静子にしか用意できない逸品であった。

这个世界虽然宽广无垠,但那也无碍于静子独有的珍品——用舶来的黑檀无垢材打造的边框磨得光洁,嵌入一块透明度极高的薄玻璃。

写真は外気に触れると変色したり、退色したりすることを伝え、額縁に入れて保存することを進言して撤収準備に取り掛かることとなった。

照片暴露在空气中会变色或褪色,建议将其装入画框内保存,然后开始撤离准备。

技術者たちが機材の解体と梱包を始め、法隆寺の外に陣を張った兵たちにも撤収準備をするよう通達させると手持無沙汰となった静子は、皆が忙しく動き回るのを何気なく眺めていた。

技术人员开始拆卸和包装设备,静子被通知让在法隆寺外的士兵也做准备撤离,她看着大家忙碌地走来走去,有些无所事事。

そこへ写真技師と何事か話し込んでいた虎太郎が、静子の許へと戻って来て話しかけてきた。

正在与照片技师聊天的虎太郎回到静子身边与她聊天。

「ゼンマイ式のシャッターが壊れた原因は、ご主人がお命じになった装置自体の小型化による弊害(へいがい)だそうです。何故、小型化に拘られたのですか?」

「发条式快门损坏的原因是主人下令进行的装置本身小型化所带来的副作用。为什么会着重于小型化呢?」

虎太郎の疑問を受けた静子は、頤(おとがい)に手を当てながら何でもない風に答える。

听到虎太郎的疑问,静子轻描淡写地回答,一边手扶下巴,一副毫不在意的样子。

「さっきも言ったけど、現状に満足して停滞したんじゃ意味がないんだ。確かに大きな部品なら大きな誤差を許容できるから丈夫な装置を作ることができる。でも、燃料不要の小型動力装置であるゼンマイは、カメラだけにとどまらずあらゆる用途で求められるようになるでしょう。数を作るとなると大きなゼンマイは余分に材料を必要とし、その差は製造すればするほど加速度的に広がっていく。ね? 少しでも早い時期に小型化した方が良いって理解できるでしょう?」

“刚才已经说过了,满足于现状停滞不前是没有意义的。确实,如果是大部件,就可以容忍较大误差,从而制造出坚固耐用的装置。但是,由发条驱动的不需要燃料的小型动力装置——发条不仅适用于相机,而且在各种用途中都会被需要。如果要生产大批量的发条,大型发条将需要额外的材料,这种差距将随着生产的加速而急剧扩大。你明白吧?能够尽早实现小型化是更好的。”

「確か懐中時計と仰っておりましたか? ご主人が力を入れておられる機械式時計は、文字通り懐に収まり、各個人が持ち歩ける程に小さくするのだとか」

“您应该说的是口袋表吧?传统机械表也可以被称为口袋表,字面意思就是可以放在口袋里随身携带的小型表。”

「このゼンマイ式シャッターも一定の時間を測っているの。作動させれば、必ず同じ秒数でシャッターを閉めるんだ。今回はゼンマイを構成している鋼の薄板が、巻き上げる力に耐えきれずに破断しちゃったけれど、材料を変えたり厚みを変えたりして再挑戦するつもり」

这个发条式快门也测量了一定的时间。一旦启动,它就会在相同的时间内关闭快门。这次发条由构成它的钢薄板承受不了卷起的力而断裂,但我打算更改材料或厚度并再次尝试。

「なおも試行錯誤を続けられるのですな?」

"你还能继续不断地试错吗?"

「今日の失敗を記録し、何故失敗だったのかを分析し、明日こそ成功するために挑み続ける。私はそれを『科学』と呼んでいるけれど、知識や経験を整理して未来へ継承する術(すべ)だと思う。だからこそ世界の真理を解き明かし、知識へと落とし込む研究は決して止めることが出来ないの。まあ、お金にならない研究も多いから、お金になりそうな研究を前面に押し出さないといけないんだけどね」

“记录今天的失败,分析为什么失败,并继续挑战明天的成功。我把它称为“科学”,但我认为这是整理知识和经验以传承给未来的方法。因此,揭示世界的真理并将其转化为知识的研究永远不会停止。嗯,因为有很多无法赚钱的研究,所以必须突出那些可能赚钱的研究。”

静子は苦笑しつつ締めくくった。静子は彼女の祖父の手による英才教育を受け、幼い頃から農業を通して研究の現場に関わっていた。

静子苦笑着总结道。她接受了祖父的英才教育,并从小就通过农业与研究现场联系在一起。

農業の研究と言うものは、一朝一夕に結果が出るものなど存在しないと言っても過言ではない。

农业研究可谓结果不是一朝一夕就能出现的,这话并不夸张。

幼い静子は祖父が毎日掛かりきりになっている基礎研究が何の役に立つのか疑問であった。

年幼的静子对祖父每天全心投入的基础研究的意义感到怀疑。

しかし、それは祖父と共に農作業をする中で、彼の口から夢として語られることで静子の中に形を持ち始め、静子が中学校に上がる頃にその内の一つが現実に結実した。

然而,在与祖父一起从事农业工作的过程中,当他把这个梦想口头诉说时,它开始在静子心中成形。到静子上中学的时候,其中之一已经实现成为现实了。

当時日本中で栽培されていたコシヒカリ系のお米を改良し、収量そのままに背丈を三割ほど低い品種として定着させた。

当时在日本全国范围内改良了栽培的同属于越光系列的稻米,保持原有的产量,并将其定为比原品种矮约三成的新品种。

静子の祖父が生み出した品種は、背丈が低い為に倒伏しにくく、更に病気にも強い上に、栽培にも手が掛からないという性質を持っていた。

静子的祖父创造的品种具有矮小的身形,不容易倒伏,并且更加抗病,种植也不费力的特点。

これにより静子の祖父は、当年の紫綬(しじゅ)褒章を受章するに至っている(後に黄綬(おうじゅ)褒章も受章)。

由此,静子的祖父获得了当年的紫绶褒章(后来也获得了黄绶褒章)。

こういった経緯もあって、彼女は基礎研究の重要さを身近に見ており、職人たちにも研究を勧める要因になっていた。

由于这样的历史背景,她深刻认识到基础研究的重要性,并成为鼓励工匠们进行研究的因素。

しかし、研究をする上で大きな問題が持ち上がった。

然而,在进行研究时出现了很大的问题。

それは学問として科学が定着していない戦国時代には、研究成果をどのように伝えるのかと言うガイドラインすらなかったのだ。

那时候在还未确立科学作为一门学问的战国时代,甚至没有传达研究成果的指导方针。

現代に於いて静子自身は研究成果の一つである論文を目にする機会はあれど、自身が論文を書くような状況に身を置いては居なかったため研究論文の要諦(ようてい)を掴んではいなかった。

在现代,静子虽然有机会看到自己的研究成果之一,也就是一篇论文,但因为没处于自己撰写论文的情况下,所以并没有掌握研究论文的要领。

このため、現代から持ち込んだ携帯電話に保存していたデータを、バッテリーが稼働する内に紙へと書き写した特許申請に関する資料を掘り返し、それをベースに作り上げることにした。

因此,我们挖掘了特定的专利申请资料,将现代使用的移动电话中保存的数据在电池持续使用期间抄写到纸张上,并以此为基础进行了构建。

まず理論を展開するためのフォーマットとして、事象を観察し、そこから推論を導き、仮説を立て、仮説を元に実験を行い、実験結果に対する考察を添えるという一連の概要を作った。

首先,我们制定了一个流程,以展开理论为前提。观察事象,推导出结论并提出假设,根据假设进行实验,并在实验结果上进行思考和讨论。

そしてその理論を元に研究成果が結実した際には、研究をするに至った前提を記し、研究する過程で発生した問題を挙げ、それらをどのように解決したかを纏め、最終的に結果として報告するという形式を基礎として定めた。

然后基于这个理论得出研究成果时,要记录研究的前提条件,列出在研究过程中遇到的问题并总结解决方法,最终以此为基础呈现结果并进行报告。

静子としてはそれなりの自信を以て導入した制度だったが、導入当初は上手くいかなかった。

虽然静子对这项制度有一定的信心,但最初的尝试并不成功。

何故なら、これらの枠組みを理解し、フォーマットを用いて研究を進めるためには高等教育相当の学識が必須だったからだ。

因为理解这些框架,并使用格式进行研究需要相当高等的学识。

故に静子は職人たちに交じって一緒に研究を行い、率先して資料を作成し、意味を話して聞かせ、実際に実験を行わせて資料を作らせ、それを評価した。

因此,静子混合在工匠中,一起进行研究,带头制作材料,解释意义,让工匠们进行实际实验并制作材料,最后进行评估。

こうして徐々に研究手法は皆に浸透していったが、今度は別の問題が持ち上がった。それは失敗の隠蔽であった。

就这样,研究方法逐渐为大家所接受,但现在又出现了另一个问题,那就是隐藏失败。

失敗が即座に命に直結する戦国時代特有の事情もあって、なかなか根絶するには至らない。

失败立即导致生命危险是战国时代特有的情况,因此很难根除。

失敗であっても、何故失敗したのか原因を探り、それを成果とすることを推奨しているが実情は伴っていない。

即使失败了,也应该探究失败的原因,并将其视为成果,但实际情况并不符合这种理念。

研究者は自分が立てた仮説に執着し、自分の見たい結果のみを見ようとする傾向がある。

研究者往往执着于他们提出的假设,并倾向于只看到他们想要的结果。

これは人間の持つ本質的な問題であるため即座に改善できるというものではない。

这是人类固有的问题,因此不能立即改善。

今後も腰を据えて長期的に意識改革に取り組むしかないと考えている。

我认为唯有长期专注于意识改变,才能稳定下来。

「ふむ、科学ですか。それはご主人の図書室で見た、唐の『科挙之学(かきょのがく)』とは別物のようですな」

“嗯,科学吗。那似乎与我在您主人的书房看到的唐代『科举之学』不同啊。”

中国に於いて科学と言えば科挙之学の略語であり、十二世紀ごろより使われていたらしい。

在中国,科学一词的概念源于科举之学,这个缩写似乎从12世纪开始被广泛使用。

対する日本は幕末期から明治にかけて、科学という用語が使われるようになった。

对于日本来说,从幕末时期到明治时期,科学这个词开始被使用。

尤も、当時にその言葉を用いていた福沢諭吉や井上毅といった人物は、体系化され整理された(分科された)学問の集大成として科学と呼んだ。

然而,当时使用这个术语的人物如福泽谕吉和井上刚等人,则将其称为科学,作为体系化和整理(分类)学问的集大成。

「うーん、発端はそこにあるんだと思うんだけどね。科挙は広範な知識を問う試験だけど、科学は体系ごとに分類された学問って感じかな?」

「哦,我认为起因就在那里。科举考试需要广泛的知识,而科学则感觉是按体系分类的学问。」

「ふむ……ご主人の年頃で、これほど含蓄のある言葉を生み出すに至るとは、どれほどの経験を積んでこられたのか興味が尽きませぬな」

“嗯…既然我的主人能够说出这样富含深意的话语,他到底积累了多少经验让我感到无尽的兴趣呢。”

「あははー……」

"啊哈哈……"

静子としては先人が苦心の末に生み出した成果を剽窃(ひょうせつ)するようで心苦しいのだが、真正直に理由を語って聞かせるわけにもいかず苦笑するしかなかった。

作为静子,虽然剽窃先人经过艰辛努力所创造的成果让我感到内疚,但我只能苦笑着无法真诚地说出理由。

虎太郎は静子の様子を見て、この件にはあまり触れて欲しくないようだと察して話題を変えることにした。

虎太郎看到静子的情况,察觉到她不想谈论这个问题,于是改变话题。

「時にご主人、これほど精細な記録が出来る写真だと言うのに、人物は撮影されないのですかな?」

“有时候主人,虽然说这些能够拍摄出如此精细的记录照片,可为什么没有拍摄人物呢?”

「あー、うん。それは考えたんだけどね。日ノ本には人型をしたものには魂が宿るって言う考えがあって、これほどそっくりに姿を映し撮られれば魂がそちらに取り込まれてしまうって思うみたい」

“嗯,我考虑过这个问题。在日本,有一种思想认为人形物体有灵魂,如果它们被如此逼真地拍摄,灵魂就会被吸入其中。”

「その言い様ですと、ご主人は異なった見識をお持ちですな?」

「您这么说,是说您的丈夫持有不同的看法?」

「当たり前だよ。その理屈でいけば、凪いだ水面に姿が映れば水中に魂が取られるの? そうはならないよね? 長く残るから徐々に魂が抜かれて早死にするって皆が言うけれど、それじゃ毎日水辺で仕事をして水鏡に映る機会の多い水夫は、陸の人々よりも一人の例外もなく早死にしないとおかしいはずだよね」

“那是理所当然的。按照那个逻辑,如果在平静的水面上映出身影,那么就会被魂魄占据水中?显然不会吧?大家都说长时间停留水中会让魂魄慢慢离开身体,导致早逝,但是那么在水边工作每天都有机会映在水镜中的水手们,应该不会像陆地上的人一样例外的早亡。”

「なるほど、卓見ですな。ならば実例を作ってしまえばよろしい。もし希望者が居ないと言うのであれば、この虎太郎が務めてみせましょう」

“原来如此,您很有策略啊。那我们就来实际举例吧。如果没有志愿者的话,那我虎太郎就来试试吧。”

虎太郎はそう言って静子に笑いかけた。

虎太郎这么说着,向静子笑了笑。

静子の目に映る虎太郎は、実に興味深そうな面持ちで、人柱になってやろうなどと言う悲壮な決意は見当たらなかった。

静子眼中的虎太郎,面容十分感興趣,並沒有表現出像要成為人柱子般的悲壯決心。

本人が望むならそれも良いかなと思った静子は、虎太郎に答えた。

如果这是你想要的话,静子想这也可以。

「そうだね、尾張まで戻ってカメラの修理が終わったら撮影しようか」

“是啊,回到尾涟修好相机之后我们拍摄吧。”

「おお! お聞き入れ頂けますか。くくく、これで最初に写真に写った人物として後世まで語り継がれましょう。私を破門した教会の連中は、歯噛みして悔しがることでしょうな!」

“哦!你们听得进来吗?哈哈哈,这样我就能成为第一张照片上被拍摄到的人,一直被后世传颂不朽。驱逐我出教会的那些人一定会咬牙切齿、懊恼不已!”

普段は破門のことなど気にする素振りも見せないのに、しっかりと根に持っていた虎太郎とその意趣返しの方法に静子は嘆息するしかなかった。

平时看不出来有在担心被开除这件事的虎太郎,在他采取的报复行动中表现出他确实心怀怨恨,这让静子只能叹息。

「過去には拘らないんじゃなかったっけ? まあ、良いけれど」

「不是说过不要固守过去吗?嗯,无妨,不错啊」

浮き浮きとした様子で歩み去る虎太郎を見送りながら、静子は撤収準備が整ったのを確認すると、法隆寺の僧侶たちに辞去する旨を伝え、中継地となった京を目指して出発した。

看着虎太郎浮躁而激动地走开,静子确认撤离准备已就绪,告知法隆寺的僧侣们她们要离开,并出发前往作为中转站的京都。

「京に着いたら子供たちと合流しないとね。さてさて、どんな話が聞けるかな」

一到京城就得和孩子们会合。看看,能听到什么有趣的话呢?

京に残してきた四六や器が離れている間、どのように生活していたかに思いを馳せていた。

留在京城的四六留下了容器,我思考着在它们离开的时候我是如何生活的。

京まであと半日と言った処で、信長の命令を受けた池田(いけだ) 恒興(つねおき)より早馬が届いた。

就在还有半天路程到京都时,接到了受信长指令的池田恒兴的快马传信。

聞けば、静子にではなく長可を指名しての出頭依頼であった。長可は自軍の指揮を副官に任せると、使者と共に先行して恒興の京屋敷へ向かう事となった。

据闻,出头请求不是针对静子,而是针对长可的。长可委托副官掌管自己的部队,并与使者一起前往恒兴的京屋敷。

長可が屋敷に着くと、恒興自らが出迎え奥座敷へと案内される。人払いを済ませた後、恒興が語った内容は単純な命令であった。

当长可到达庄园时,恒兴亲自出来迎接并引导她到正厅。完成了接待后,恒兴下达了简单的命令。

堺のとある豪商が先祖代々受け継いできた土地を他人へ譲渡してしまったため、その責を負わせろとのことだった。

为了转让他祖辈世代传承的土地给他人,堺市的某位富商被迫承担责任。

公地公民制であった飛鳥時代ならまだしも、土地の個人所有が公然と認められる戦国時代に於いて、土地の売買に信長が介入するのは妙だと考え詳細を促すと、譲渡先が外国人であった。

在战国时代,土地的个人所有是公开认可的。在这种情况下,信长介入土地买卖的情况有些奇怪,考虑详细后,发现买家是外国人。如果是在公有制的飞鸟时代,这样的介入可能还合理。

「なるほど。一罰(いちばつ)百戒(ひゃっかい)だな、売国奴の末路を世に示せば良いのか」

“原来如此。 一罚百戒啊,可以将卖国贼的结局展示给世人看。”

それを聞いた長可は、即座に信長が欲するところを察した。

长可立刻意识到信长所需之事情,听到那个。

同じ日ノ本の民に土地を譲るのは構わないが、これが外国人となると話は異なる。

把土地让给同一个国家的人并不是问题,但如果是外国人,情况就不一样了。

極端な言い方をすれば、日ノ本の中に他国の領土が出来てしまうのだ。

如果用极端的说法,就是日本国内会出现他国的领土。

天皇を奉じて、天下統一を為さんとする信長としては断じて見逃すことのできない行為であった。

作为以奉承天皇、实现天下统一为目标的信长,这是绝对不能容忍的行为。

無論、信長としても情報を察知してから再々取引を中止するよう文や使者を遣わせた。

无论信长还是其他人,在察觉到信息后都派出使者中止交易。

この豪商が何を企図していたのかは判らないが、彼は信長の要求を突っぱねた。

这位富商的企图不得而知,但他拒绝了信长的要求。

折しも東国征伐の失敗が伝えられたのと同時期であったため、信長の支配下から脱したいという意図があったのかも知れない。

因为同时传来了东国征伐的失败,所以可能有意离开信长的统治。

この報せを受けた信長は、それ以上の交渉を打ち切り、武力を以て制裁を課す方向へ舵を切った。その実行者として長可に白羽の矢が立ったと言う訳だ。

接到这个消息后,信长中断了进一步的谈判,转而采取武力来施加制裁。长可被选为执行者。

「上様の命は承知した。しかし、今から堺に向かおうにも、旅支度もできぬし、間もなく日も落ちる。今宵は京に留まり、我が殿にも次第を報せた後、翌朝京を発つとお伝え願いたい」

「我知道大人的命令了。但是,现在我还没有准备好旅行的装备,而且太阳快要落山了。今晚我想留在京都,向我的主人报告情况后,第二天离开京都。」

「承った。しかし、堺が素直に森殿を受け入れるとは思えぬが、上様は『真似をせんとする輩が震え上がるようにせよ』と仰せだ」

“我理解了。但是,我认为堺并不会真诚地接受森殿。上阁下说过:‘让那些试图模仿我们的人感到恐惧’。”

「なるほど、拙者好みのご命令、しかと心得た」

“原来如此,我明白了我所钟爱的命令。”

信長の言葉は、長可に堺を焼いても良いと告げていた。

信长曾经说过,即使烧毁堺市也可以。

信長の全権委任状に等しい権限を与えられた長可の頭の中では、相手をどのように料理するかの算段が始まっていた。

长可得到了类似信长授权的全部权力委任书,他开始策划如何处置对手。

武辺者の印象が強い長可だが、城攻めに於けるハラスメント以来、策を弄(ろう)する搦(から)め手もお手の物となっていた。

长可给人留下的印象是一个充满武勇的人,但从攻城战中所使用的骚扰战术开始,他也变得善于玩弄策略和掌握诡计的能力。

相手が赦しを乞うて泣きを入れるのを思うと、今から気分が高揚する長可であった。

想到对方请求宽恕并含着泪哭泣的情景,现在就让长可情绪高涨。

流石の長可も同陣営の年長者である恒興には敬意を払い、礼儀正しく辞去すると静子の京屋敷を目指す。

顺着流石的意思,长可也向同阵营的资深恒兴表达敬意,礼貌地辞别后,走向静子的京屋敷。

「遅かったね。それで、池田様はなんて?」

“太晚了。那么,池田先生怎么样了?”

「上様からの密命で、堺の跳ねっ返りを始末することになった」

“因为上司下达的秘密任务,我被指派去处理关于堺市的问题。”

「堺を焼け野原にするのはやめてね?」

“别把堺市烧成荒原了,好吗?”

長可を指名しての抹殺指令というだけで、堺を焼くと思われた長可は憤慨するが、同席している才蔵も静子と同意見だったのか、やや呆れた様子で長可を見守っている。

只是因为被指定了抹杀指令而认为自己会被烧掉的长可感到愤慨,但同席的才藏也与静子持有相同的观点,有点惊讶地注视着长可。

「いやいや、いくら俺でも理由もなく堺程の街を焼く訳がない! そんなに信用が無いのか、俺は」

“不不不,就算是我也没有无缘无故地烧毁堺程的城市的理由!你这么不信任我吗?”

「自分で言っているじゃない、理由があれば焼く事もあるって……それに今までに君がやらかして来たことを考えればそれほど大げさでもないよ」

“你自己说过啊,如果有理由的话,有时候也会烧东西的……而且考虑到你之前做过的事情,这也不算太夸张了。”

静子の冷静な指摘に、長可は思わず目をそらした。

静子冷静地指出后,长可不禁移开了目光。

巷では『織田に弓引かば、赤鬼が現れる』と言われる程に、長可の逸話は物騒な物が多い。

这些故事里有很多危险的情节,如此之多以至于在街头巷尾都流传着“若向织田家拉弓,红鬼必出现”的说法。

赤鬼とは返り血で真っ赤に染まった長可を指す隠語であり、織田家に敵対すれば長可が現れて地獄絵図を作り出すと思われていた。

“赤鬼”是一种暗语,指的是长可全身染红的回血,如果与织田家敌对,长可便会出现并创造出地狱般的惨状。

「お陰で、私が貸し与えた人間(にんげん)無骨(むこつ)(十文字槍)が、すっかり君の象徴として定着しちゃったしね」

“正因为如此,我所借给的那个粗野之人(十文字枪)成了你的象征,已经完全定格了。”

「悪いとは思うが、流石は和泉守(いずみのかみ)の作よ、手になじむのだ」

虽然我认为不好,但这正是和泉守的作品,手感十分舒适。

長可の酷使に耐え続けたバルディッシュだが、流石に無理が祟ったのか一度解体して打ち直す必要が出てきた。

长可不断地对巴尔迪什进行残酷使用,虽然它一直在忍耐,但最终还是不堪重负,需要解体重新制造。

それまでの間を無手で過ごすわけにも行かないと、静子が長可に貸し与えたのが前述の人間無骨であった。

然而,由于不能毫无目的地度过这段时间,静子便将前述的人送给长可。

それまではバルディッシュや金棒という重量で叩き潰す武器を用いてきた長可だが、史実でも長可が愛用したという人間無骨の、重量と鋭利さを兼ね備えた使い心地は彼を魅了した。

之前长可使用的是巴尔迪奇或金棒等重型武器击破敌人,但历史上长可使用的粗糙的武器凭借着其重量和锋利度也吸引了他。

「不法に設置された関所、一体幾つ壊したと思っているの?」

“你认为破坏了多少非法设置的关所?”

「二十より先は数えておらん!」

不计二十之前的!

当時は国主が設置する公的な関所の他に、代官や地元の有力者が私的に設置している不法な関所が至る所に存在した。

当时除了国主设立的官方关所外,代官和当地有势力者私自设置的非法关所也随处可见。

存在そのものが不法な物であるため、どのように扱ったところで文句が出ない事を良いことに、長可は好んで関所を襲撃した。

由于存在本身是非法的,随便怎么处理也不会有人反对,这给长可提供了攻击关所的机会。

他にも酔漢と派手に喧嘩をしたり、寺を焼き討ちしてみたり、民家に押し入って大暴れしたりもしている。

他还和其他醉鬼大打出手,焚烧寺庙,闯进民宅乱砸乱抢。

尤も酔っ払いは無銭飲食をした挙句に、店主を脅して金品を強奪しようとした輩であり、焼かれた寺も禁じられた高利貸しに手を染めた生臭坊主を始末した結果であった。

这个醉汉不仅无偿地吃喝,而且还威胁店主并抢劫他的财物,而焚毁的寺庙和被禁止从事高利贷的僧人的死也是这个结果。

民家に押し入った件は、長可の部下が家主に妻を手込めにされた上に、賊に仕立て上げられ口封じをされたことに対するお礼参りであった。

民宅被闯入一事是为了感谢长可的部下被房主控制住并被认定为盗贼后被迫口封而进行的报答之行。

事情を知らなければ無法者にしか見えないが、身内に対する懐の深さを具えているため、長可を慕うものは思いの他多い。

不了解事情的人可能只会看到他像个无法者,但他对自己亲人的胸襟却是非常宽广的,因此,仰慕长可的人其实比想象的更多。

「途中までは良いんだよ。でもね、なんで他人の財産を持って帰ってきちゃうかな……」

“一路上都还好。但是,为什么要拿着别人的财产回家呢……”

「静子も常々言っておるだろう、財貨は使ってこそ意味がある。死人は財を使わぬし、捨て置けば焼け落ちる。ならば持ち帰って、俺が使う方が良いのは道理だろう?」

"静子也经常说,财富只有使用才有意义。死人不使用财富,扔在那里最终会被烧掉。那么把它带回来,我使用会更有道理,不是吗?"

「ああ、そう……」

"啊,是这样的……"

あくまでも世の為だと言い張る長可に、静子は二の句が継げないでいた。そもそも気軽に家を焼くなと言う言葉は、結局放たれることがなかった。

长可坚持说这是为了世界着想,而静子无言以对。毕竟,那句“别轻易烧家”的话,最终也没有被传出去。

これほどまでに傍若無人に振る舞っているというのにお咎めが無いのは、長可が信長の寵愛を受けているためであった。

如此傍若无人的行为竟然没有受到责备,是因为长可得到了信长的宠爱。

幾ら静子が叱ろうが、信長が許してしまえば静子としても追及できない。

几乎不管静子怎么批评,如果信长原谅了,静子作为一个人也不能被追究责任。

信長としては自分の信じる筋に殉じ、真っすぐにかつ奔放に振る舞う長可を好ましく思っており、長可がやらかす事をやんちゃ程度にしか思っていなかった。

信长认为长可坚持自己所信仰的道路,表现得直率而放荡,这是令人喜爱的。他不把长可的冒失视为大问题。

同僚である慶次は長可を暴れ癖がある奴だとは思っていたが、越えてはいけない一線を弁えている限りは口出ししないつもりだった。

同事桂次认为长可是一个有暴躁习惯的人,但只要能遵守不能越过的底线,就不打算插嘴。

「よし、決めた。今回の上様の任は、武力を用いずに相手を懲らしめてきなさい」

"好的,决定了。这次大人的任务是不使用武力惩治对手。"

「おいおい、上様は始末しろと仰ってるんだぞ、武士が武を使わずにどうやって始末するんだよ」

“喂喂,上司正让你解决问题呢,武士不用武器怎么解决问题啊。”

「言い訳無用。直情的に行動する前に頭を使いなさい。もしも、禁を破って堺に攻め入ったら軍を送り込みます!」

「无需找借口。在冲动行动之前请先动动脑筋。如果你们违反了禁令进攻堺城,我们会派军队进攻!」

静子の言葉に流石の長可も肝が冷える。静子が軍を送り込むとなったら、個人の武勇ではどうにもならない戦いになる。

听静子的话,长可也感到冷汗直冒。如果静子派遣军队,这将会变成一场个人勇武难以对抗的战争。

長可としても自分を高く評価し、才能を伸ばして育ててくれた静子に敵対したいはずがない。

长可作为自己的养育者,对静子给予高度评价并发掘了自己的才能,不可能敌对对待她。

更に言えば個人の武勇勝負になったとしても、長可は自分が才蔵に勝てるビジョンが浮かばなかった。

更进一步说,即使变成个人的武勇比试,长可也没想到自己可以击败才藏的愿景。

攻撃能力だけをとるなら、自分が勝っていると言える自信もある。

如果只考慮攻擊能力,我也有信心說我能贏。

しかし、才蔵は武人として円熟期に入っており、単純な力自慢では太刀打ちできない修練を愚直に積み上げている。

然而,才藏作为一名武士已经进入了成熟期,通过刻苦训练积累了不同于单纯的力量技巧,无法被轻易击败的修炼方式。

彼の守りを突破して刃を届かせることができるかと問われれば、否としか言えない。

如果问能否突破他的防御并触及他的身体,那只能回答否定。

「判った判った。しかし、力尽くが駄目となると交渉か……」

"明白了明白了。但是,如果强迫解决不行,就只能谈判了……"

「あら? 私は一度も交渉で解決しろ(・・・・・・・)とは言ってないよ?」

“哎?我说过要通过谈判解决吗?”

「あ? ああ! そう言うことか。前々から思っていたが、一見穏やかに見える静子の方が物騒だぞ?」

"啊?啊!原来是这样啊。我一直以为看起来温和的静子更加危险呢?"

ようやく静子が何を言わんとしているか長可は察した。静子が禁じたのは、堺へ攻め込むな、堺を焼くなであり、露見しないのであれば力技を使っても問題ないのだ。

终于长可明白了静子的意思。静子禁止的是不要攻击堺城和烧毁城市,但如果不被发现,使用武力也没有问题。

そもそも信長が交渉を打ち切っているのだ、自分が代理で交渉するなど論外である。目に見える武力以外を使うなら、何をやっても良いと言うことでもある。

"既然信长已经中断谈判,那么代表谈判也绝对不可行。如果不使用明显的武力手段,任何行动都是可以考虑的。"

「任せろ! 十日と経たずに上様へお詫びに行かせよう!」

“放心吧!不到十天我就会带着道歉去见上级!”

長可が直接武力を用いている分にはまだマシであり、搦め手を使われた方が大きな被害が出ると堺衆が知るのは、それから数日後のことであった。

长可直接使用武力还算好,大阪市民知道被施加压力才几天后,使用了携带武器并造成更严重的伤害。

翌日、長可は僅かな手勢のみを伴って堺へ発ち、静子は京屋敷に残しておいた予備の撮影機材を持ち出し、専用の保管場所以外での保管の結果を確認することにした。

第二天,长可只带了一小群人前往堺市,静子带着备用摄影设备留在了京都宅邸,并决定确认在专用储藏地以外的储藏结果。

四六や器は、前久(さきひさ)が上京(かみぎょう)を牛車で連れまわしているため、顔を見ることが叶わなかった。

由于前久正在牛车上带着四六和器到京城漫游,我没有机会见他们的面。

同行している可成から特に報告がないところを見るに、大きな問題はないと判断した。

从同行的可成没有特别的报告来看,我判断没有大问题。

翌日、長可は堺へ、静子は予備のガラス乾板と鶏卵紙を使って京の様子を写真に収める作業に取りかかった。

次日,长可前往堺市,而静子则开始使用备用玻璃干板和鸡蛋纸拍摄京城的情况。

「お、あれなんてどうかな?」

"噢,那个怎么样?"

静子が保存状況の確認用に選んだ被写体は、ひだまりに重なり合って眠る二匹の子猫であった。

静子选择的用于检查保存状态的被拍对象是两只重叠睡觉的小猫咪,它们躺在阳光下。

現在のカメラの性能では動体を写真に収めることは難しい。

现在相机的性能难以拍摄移动的物体。

しかし、あつらえたように日向(ひなた)で眠る子猫ならば、撮影が終わるまで動くことはないだろう。

然而,如果是在暖阳下睡觉的小猫,它在拍摄完成之前不会动。

気紛れに選んだこの一枚の写真が後に騒動を巻き起こすのだが、その時の静子は想像だにしていなかった。

这张随意选择的照片后来引发了争议,但当时的静子甚至没有想到。

湿気を避けて冷暗所かつ風通しの良い場所に保管していたためか、写真は問題なく撮影出来た。

由于存放在阴凉通风的地方,避免潮湿,照片拍摄得很好。

ついでとばかりに静子は技術者に命じ、追加で京の街並みを撮影させた。都合よく日が曇り、日差しが弱まったこともあり、撮影が完了するまで30秒ほどの時間を要するようになった。

顺便命令技术员,静子要求拍摄京城的街景。由于天气阴沉,阳光弱,拍摄需要花费约30秒的时间才能完成。

この条件下で撮影をすると、動いている人物は映りこまず、動かない街並みのみが感光して像を結ぶことになる。

在这种条件下拍摄,移动的人物不会被显现,只有静态的城市场景会被光感到并形成图像。

現実とは異なる無人の街並みを見て、写真の原理までは理解しきれていない技術者も首をかしげていた。

看到与现实不同的无人城市街景,即使是技术工程师也会感到困惑,尚未完全理解拍照原理。

静子は子猫の写真と並べて、映りこまなかった理由を説明しながら皆に語って聞かせた。

静子将照片与小猫并列,向大家解释了为什么照片没有映入的原因。

「いつの日か、京の町並みは今日(こんにち)と全く違う様相になるでしょう。だからこそ『今』を写真に収めるのです。私達が見ている京の『今』を、暮らしぶりを未来に伝えるために、ね」

「总有一天,京都的街道将变得与今天完全不同。正因为如此才要把『现在』的景象记录在照片中。为了把我们所看到的京都的『现在』和生活方式传达给未来。」

数枚の風景写真を撮り、問題なく保管できている事が確認できると、静子は出来の良い二、三点の写真を文と共に信長へ届けるよう手配した。

拍摄了几张风景照片后,确认已经成功存储之后,静子安排送达能够展示出色的二三张照片和文字给信长。

「はー、終わった終わった」

“哈,结束了结束了”

京屋敷に残した予備の機材と交換することで、応急修理したカメラの使い勝手を確認した静子は再び梱包を命じ、尾張へ持ち帰る荷物に合流させる。

静子确认了应急维修相机的可用性,通过与留在京屋敷的备用设备交换,她再次下令进行包装,并与返回尾张的货物合并。

用事が済んでしまえば手持ち無沙汰となり、前久と子供たちが戻ってくるのを屋敷の自室でぼんやり待つこととなった。

完成了要办的事情,他就在府邸的自己的房间里发呆等待前久和孩子们的回来。

「結局、四六と器は近衛様に預けっぱなしだったなあ」

“最后,四六和器具始终被托付给了近卫大人。”

そなたの子ならば私にとっては孫も同じ、偶には爺に預けるのも良いだろうと言われた静子は、素直に好意に甘えた。

如果是你的孙子对我来说也一样,有时把他留给爷爷照看也是好的,静子素直地接受了这份好意。

利発な四六と尾張で暮らすようになって以来、感情を見せるようになった器を前久が気に入ったのか、率先してあちこちへと連れまわし、彼があれこれと世話を焼く様子が可成の報告に上がっていた。

自从聪明能干的四六搬到尾張定居后,他变得能够表露情感。前久似乎很喜欢他这种变化,主动带着他四处走动,并且照顾他。可成向上级报告了这一情况。

四六時中親とべったりってのも息が詰まるかな、と思いつつも騒がしくも賑やかな二人が居ない事に少しの寂しさを覚えていた。

日夜紧贴在父母身边也会感到窒息,尽管如此,我还是感到有点寂寞,因为没有这两个喧闹而热闹的人在身边。

「静子様、才蔵様がお戻りになりました」

"静子小姐,才藏先生已经回来了" translates to "Jìngzǐ xiǎojiě, cáizàng xiānshēng yǐjīng huí lái le" in Simplified Chinese.

「判りました。直接こちらに案内して」

“我明白了。请直接引导到这里。”

「ははっ」

"哈哈"

久々のゆっくりとした時間を満喫していると、小姓が才蔵の帰還を報せる。

当我正享受着难得的悠闲时光时,一名仆人前来报告才藏即将归来。

才蔵には京周辺の見回りと称して、本願寺勢力の動きを探って貰っていた。今回、真田昌幸を使わず、才蔵を遣わせたのには狙いがあった。

才藏被称为巡回京都周边以检察本愿寺势力的活动。这次派遣才藏而非真田昌幸是有目的的。

静子の腹心として名の知れた才蔵が、表立って動くことで本願寺に対して見張っているぞという意思表示をするためだ。

作为静子的心腹,有名的才藏为了向本愿寺表示意愿,表现出他正在密切关注。

信長の方針としては表面上、本願寺との交渉を模索しているよう振る舞っているが、実際には本願寺側が痺れをきらし、織田の勢力下へ攻め入るのを待っていた。

信长的方针表面上看起来在寻求与本愿寺的谈判,但实际上,本愿寺一方已经失去耐心,正在等待攻入織田势力下。

詳しい方針は聞かされていないが、状況から判断する限りでは、本願寺本体よりも毛利と本願寺を繋ぐ瀬戸内海の補給線を断つよう動いていると静子は読んでいた。

详细的方针没有被告知,但从情况判断,静子认为他们正在运作,断开与毛利和连接本愿寺的瀬戸内海补给线,这比与本愿寺本体有关。

それを裏付けするように秀吉が中国地方へ派遣され、丹波へは光秀を送り込んでいる。陸路を抑え込まれては、海路を利用する他ないからだ。

这也证实了秀吉被派往中国地区,而光秀则被派往丹波。这是因为陆路被封锁,只能利用海路。

「ただいま戻りました」

「我已经回来了」

「お疲れ様。早速で悪いのだけれど、報告をお願いできるかな?」

"辛苦了。话说有点急,可以麻烦你汇报一下吗?"

「如何ほどの事も御座いませぬ。端的に申しますれば、本願寺は亀になっております」

“这不算什么。简单来说,本愿寺就像一只乌龟。”

「まだ動かないか」

「还没有动吗?」

本願寺は教主である顕如が態度を保留しているため、教如が幾ら煽ろうとも本願寺全体としては沈黙を保っていた。

本愿寺全体保持沉默,因为教主顯如持保留態度,即使教如再怎么煽动也没有用。

ここまで追い詰められて尚、顕如が指針を示さない理由が判然としないが、彼が腹心と恃(たの)んでいた下間(しもつま)頼廉(らいれん)が消息を絶って以来、すっかり口数が減ったとの噂が漏れ伝わっている。

在被逼迫到如此地步后,虽然无法确切理解顕如不提供指引的原因,但据传言自从他很亲近的下间顺廉 突然失去联络之后,他已经变得非常寡言了。

「毛利は、羽柴殿と荒木殿が上月城(こうづきじょう)の尼子殿を援護に向かいましたが、状況は芳しくありませぬ」

「毛利在羽柴大人和荒木大人前去援护上月城(こうづきじょう)的尼子大人,但情况并不乐观。」

中国地方では、毛利輝元が大軍を以て上月城を包囲しており、城主の尼子から救援要請を受けた信長が秀吉と荒木の連合軍を派遣した形だ。

在中国地区,毛利輝元率领大军围攻上月城。信长收到了城主尼子的求援请求,派遣秀吉和荒木的联合军前往支援。

現状では小競り合いが時折発生する程度で、両軍が睨み合っており状況が膠着していた。

目前为止,只有偶尔发生小规模的冲突,双方仍在互相对峙,情况陷入僵局。

現地の情報が少なく、確度は低いものの、三木城の別所(べっしょ)長治(ながはる)が敵方に付く可能性があるため、思い切った行動に踏み切れないとなっていた。

由于当地信息有限,可靠性不高,虽然存在三木城别所长治可能倒戈敌方的可能性,但由于犹豫不决,无法采取果断行动。

「上様には毛利攻めの先鋒を務めるって言ったのに、城に籠っているってことは裏切りかな?」

“我告诉上大人要担任攻打毛利的先锋,但现在却躲在城里,这算是背叛吗?”

「その様です。そうなれば別所の奥方の実家である、丹波国の波多野も呼応するやもしれませぬ。さしもの羽柴殿も挟み撃ちにあっては一たまりもありますまい」

"是那样的话,别所的夫人的故乡丹波国的波多野也可能响应。即使是像羽柴大人这样的强者也绝不想被夹在中间。"

「となれば上月城を捨てて尼子と共に三木城へ攻め入るしかないか。毛利攻めの橋頭保を失うのは痛いけれど、背中を突かれる状況は——」

「如果这样的话,只能放弃上月城并与尼子一起攻击三木城了。失去毛利进攻的桥头堡是很痛苦的,但被背后攻击的局面是——」

言葉の途中で静子が不自然に口を閉ざした。見れば才蔵が口元に指を立てており、他者の接近を告げていた。

在说话的途中,静子突然不自然地闭上了嘴。她看到才藏用手指向嘴巴示意着有人靠近过来。

「静子様。真田様が上様より書状を預かっておいでです、如何(いかが)いたしましょう?」

「静子小姐。真田先生从上大人那里领到了一封信,请问该如何处理?」

「判りました。報告もあるでしょうし、こちらへお通しして下さい」

"我明白了。你可能还要报告一下,请把它送到这里来。"

「ははっ」

“哈哈”

静子は返事をすると、小姓が踵を返した。小姓の足音が遠ざかっていくのを耳にし、静子はいつの間にか止めていた呼吸を再開する。

静子回答后,侍从便转身离去。静子听着侍从的脚步声渐渐远去,不知不觉间才松了口气重新呼吸。

「気が抜けないのは疲れるね」

“紧绷着神经真是累人啊”

「心中お察しいたしますが、御身は織田家にとっても急所となり申した。ましてやこちらは尾張と異なり十分な警護が出来ておりませぬ、ご心労をお掛け致しますが今しばらく身辺にご留意ください」

“我理解您的内心感受,但您对織田家来说是一个重要的人物。尤其是我们这里与尾張不同,没有足够的安全保障。尽管这给您带来了麻烦,请您在未来一段时间里多加小心。”

「判っています。警護の皆に比べれば、私の心労なんて大した事ないんだけど……尾張に帰りたいなあ」

"我懂。与护卫们相比,我的心理负担微不足道......但我想回尾张。"

思わず静子の口から愚痴が漏れたあたりで、再び廊下を踏みしめる足音が聞こえてくる。

这时,在静子抱怨时,又传来了重新走廊的脚步声。

小姓に案内された昌幸が到着し、室内に通され一通りの挨拶が済んだところで昌幸が切り出した。

被小姓引领着的昌幸到达了房间,经过一番寒暄之后,昌幸开口说道。

「堀様より羽柴様の状況を伺いましたが、どうにも苦境に立たされておられるご様子。荒木様も同様に、背後を気にして毛利を攻め切れぬと」

“我从堀先生那里了解到了羽柴先生的情况,似乎陷入了困境。荒木先生也同样在担心背后被攻击,无法攻占毛利。”

昌幸の報告によって才蔵の報告が裏付けされ、ほぼ間違いのない状況と静子は判断する。

根据昌幸的报告,才藏的报告得到了支持,静子认为这是几乎没有错误的情况。

かつて武田信玄が西上作戦を開始して以来の危機であった。

自武田信玄开始实施西上计划以来的危机。

一つ下手を打てば、状況が雪崩のように悪化し、最悪織田家は京を追われることとなる。

如果出现一个失误,局势将像雪崩一样恶化,最糟糕的情况是織田家将被迫离开京都。

秀吉が弱気になるのも無理からぬところではある。何と言っても相手は西国の雄、毛利輝元である。

丰臣秀吉感到气馁也是情有可原。毕竟对手是西国豪杰毛利辉元。

毛利輝元と言えば、かつて百二十万石を誇った尼子の領土を削り取り、北九州一帯を支配する大友(おおとも)宗麟(そうりん)と刃を交え、その悉(ことごと)くを毛利家の勝利に導いた存在だ。

毛利辉元,是夺取曾经有一百二十万石领土的安仁尼子家的领土,并与掌控北九州一带的大友宗麟交战,最终将其全部带领到毛利家的胜利中的人物。

「今回はどうしようもないかな。この状況で尾張に戻るのは心苦しいけれど、我々がここに居ても出来ることはないしね」

“这次情况可能无法改变了。虽然在这种情况下回尾张有些不舒服,但我们留在这里也无法做什么。”

諦めに近い静子の言葉に、誰も反論できなかった。

没有人能够反驳住静子近似放弃的话。

昌幸との会談の後、静子は予定通り四六や器と合流し、もう少し滞在していけと慰留する前久を振り切って、尾張へと戻ってきていた。

在与昌幸的会谈后,静子按照计划与四六和器会合,摆脱了前久的挽留,继续逗留了一会儿,然后返回尾張。

帰路の途上で安土に立ち寄り、信長に状況を報告したが、彼は西国の状況は捨て置き、静子に尾張へ戻るよう促した。

在回程途中停留在安土,向信长报告了情况,但他不关心西国的局势,敦促静子返回尾张。

ややきな臭い空気を感じ取りつつも、尾張へ戻り長旅の疲れが癒えた頃、先延ばしになっていた虎太郎の撮影に際してひと悶着が起きた。

感受到了有点异味的空气,但是当回到尾张并且旅途的疲劳消失了之后,关于虎太郎的拍摄一直被推迟,因此引发了一些争执。

事の発端は、鶏卵紙に焼き付けられた白黒写真を見たみつおの一言だった。

事件的起源是当三男看到烤纸上的黑白照片说了一句话。

「へえ、鶏卵紙に焼き付けると最初からカラー写真が退色したみたいなセピア色になるんですね。カラー写真は望めなくても、これだけ鮮明に映るなら私の家族写真も撮って貰えませんか?」

“哦,原来鸡蛋纸上烤出来的照片自始至终就变成了深褐色的怀旧色调。虽然无法期待彩色照片,但既然能拍出如此清晰的效果,能不能也给我的家庭拍几张照片呢?”

みつおの家族と言えば、島津家より嫁いできた鶴姫と、その侍女柴(しば)、彼女が産んだ女児であり満三歳を過ぎた葵(あおい)を意味する。

说到光男的家人,指的是从岛津家嫁来的鹤姬、她的侍女柴和她所生的女儿葵,现在已经三岁了。

元々現代人であるみつおに写真に対する忌避感などあるはずもなく、彼の持ち物である元カラー写真(こちらは経年による退色済み)を見ている鶴姫も同様だ。

原本就是现代人的光男并没有抗拒看照片的感觉,同样地,鹤姬看着他的财物——已经因年代久远而已经退色的旧彩色照片也是如此。

静子は撮影依頼をして以降、いかに葵が可愛らしいかを延々と繰り返して説明するみつおの言葉を聞き流し、考え込んでいた。

静子自从提出拍摄请求以来,一直沉浸在听完光彩夺目的葵的描述后的思考中,对于小光的可爱她充满了无限的兴趣。

「葵って名前はですね、僕の奥さんが尾張にだけ咲く花、向日葵(ひまわり)から取って常に日を向いて咲く葵になって欲しいと付けたんですよ。もう本当に可愛くてですね、僕たちの太陽と言っても過言ではないでしょう。この前も『ととさま、おしごといかないで』って言うんですよ! 何度飼育場から帰ろうと思った事か……」

“葵这个名字呢,是我妻子以尾张特有的花‘向日葵’为原型而取的。希望她能够像向日葵一样,时刻面向着太阳,绽放自己的美丽。葵真的非常可爱,可以说是我们的太阳。有一次她还对我说‘爱人啊,别去上班啦!’。这种时候,我真的好想放下工作回去陪她呀……”

尚も勢い込んで話し続けるみつおの言葉を遮って、静子は判断を下す。

尚在洋溢着热情继续讲话的光男被静子打断,做出了判断。

「そうですね。日ノ本で一番を外国人である虎太郎が取ると、彼に対する風当たりが強くなるかもしれませんし、まずはみつおさん達を撮りましょうか。続いて虎太郎も撮影すれば、最初の人物撮影の被写体として歴史に名が残るでしょうし——」

“是的。如果在日本,外国人虎太郎成为第一人,他可能会面临更强的批评,所以我们最好先拍摄三井先生等人。接下来再拍摄虎太郎,作为第一位被拍摄的人物,他将在历史上留下名字——”

静子がそこまで話したところで、嫋(たお)やかに伸びてきた繊手が静子の肩を叩いた。

静子说着话,优美纤细的手臂伸出来轻轻拍了拍她的肩膀。

「おやおや、静子は日ノ本一となる機会で妾を呼ばぬとは、随分と薄情になったものよな」

哎呀呀,静子竟然有机会成为日本第一却不喊上我,你可真是冷血啊。

如何にも作った悲し気な口調で話す貴人の声に、静子は振り向くことが出来なかった。

听着说话的贵人用着明显刻意制造的悲伤口吻,静子无法转过头去。

关键词:

x 广告
x 广告

Copyright   2015-2022 南非直播网版权所有  备案号:沪ICP备2022005074号-13   联系邮箱:58 55 97 3@qq.com